Citata #412 Finansų analitikas V.Katkus paaiškina, kuo skiriasi devalvacija nuo nuvertėjimo

Nepriklausomas finansų analitikas Valdemaras Katkus atsako į Lietuvos radijo žurnalisto klausimą, kuo devalvacija skiriasi nuo nuvertėjimo:

Na…, vienas terminas yra lotyniškas, kitas – lietuviškas…

Lietuvos radijo laida „Ryto garsai“

(3 balsų, vidurkis: 2,33 iš 5)
Loading...
  • na is esmes, taip =)

    • negamalia

      ar tikrai? ;)

      Devalvacija (pranc. devaluation < de- + lot. valeo – turiu vertę, kainuoju) – mažesnės šalies valiutos vertės užsienio valiutų atžvilgiu nustatymas valstybėse, naudojančiose fiksuotą valiutos kursą. Dažnai painiojama su nuvertėjimu – laipsnišku valiutos vertės sumažėjimu šalyse su svyruojančiu (dar vadinamu plaukiojančiu) valiutos kursu.

      • bet galutinis rezultatas yra tas pats:
        uz 1 lita importuotos bulkutes nebenusipirksi.

  • matrica

    Man nuvertėjimas labiau su infliacija siejasi. Kai valiuta nuvetėja, ne tik importuotos bulkutės, kainavusios litą, nebenuperki už tą pačią kainą, bet ir šalyje gamintos.

  • mustangas

    Vienas (devalvacija) yra prievartinis vertės sumažinimas ir palaikymas. Kitas (nuvertėjimas) yra vertės kritimas dėl objektyvių ar subjektyvių procesų. Nuvertėjimas gali būti ir devalvacijos pasekmė.

    Bet kuriuo atveju tai tikrai ne tai ką tas proto bokštas paaiškino. Priskaičiuokite tai prie mano argumentų apie valstybės tarnautojų intelekto lygį.

    • Regis

      Aš gal tik pridurčiau, kad viena sąvoka nusako veiksmą o kita sąvoka įvykį. Ar skiriasi veiksmas nuo įvykio? Turbūt skiriasi :), net ir tada kai įvykis gali būti to veiksmo pasekmė.

      • bang

        Abu gali reikšti tiek vyksmą, tiek rezultatą. Iš esmės Katkus teisingai pasakė, jei kalbajobiškai nesikabinėti, jog šiuo atveju devalvaciją labiau atitiktų nuvertinimo, o ne nuvertėjimo sąvoka.

        • Regis

          N u v e r t ė j i m a s – mes tikrai abu lietuvių kalbą vienodai suprantam? Jeigu nuvertinimas tai jau visai kita sąvoka. Ir jeigu nuvertėjimas prilygsta nuvertinimui tai čia tikrai, kad reikia savo išsilavinimu susirūpinti (nekaltinant kalbininkų ar ko nors). Tarp kitko nuvertėjimas gali būti ir be devalvacijos veiksmo ir apskritai gali įvykti (būtent įvykti) be jokių veiksmų, nuvertėjimas netgi gali būti ne tik valiutos. O devalvacija yra labai konkretus veiksmas – mažesnės šalies valiutos vertės nustatymas kitų šalių valiutų atžvilgiu. Dar daugiau, šių sąvokų skirtumo privalomą suvokimą galima priskirti bendrąjį aukštąjį išsilavinimą turinčiam žmogui. O jau kaip finansų analitiku save pristatančiam žmogui ir ypatingai kalbant viešai tiesiog negalima taip primityviai ir iš esmės neteisingai supaprastinti. Jeigu dar kabintis – tai terminas lietuviškas ar terminas lotyniškas yra irgi keistas pasakymas. Nes yra tiesiog žodžio kilmė. Yra sąvoka. O suvokimas negali būti lotyniškas ar lietuviškas. Pvz. mama terminas tarkim graikiškas. O tai lietuviai tipo nukosėjo tą terminą? Ar tiesiog lietuvių kalboje naudojamas žodis tam suvokimo apibrėžti turi kilmę iš tokios ir tokios kalbos.

  • Valentinas

    Čia panašiai kaip su klausimu: kuo skiriasi moralė nuo etikos?
    Atsakymas – na vienas terminas lotyniškas kitas graikiškas.

    • mustangas

      Nesiparink, pažiūrėk į žodyną. Bent Lietuvių kalboje pagal vartojimą jie ne sinonimai.

  • Trakimas

    „Tūpam“ žurnalistui kitaip ir nepaaiškinsi:) Katkus „suskėlė“ bairą:)

    • Trakimas

      Komentaras pašalintas – A.R.

      • Trakimas

        Komentaras pašalintas – A.R.

  • Sejanus

    „Daugelis tce komentuojančių budulių drovisi paklausti,nes jie yra visai kitų sričių “

    Arba dar nemažai jų moka naudotis Google ir neklausinėja be reikalo.

    • Trakimas

      Nu ne ,sejanus.Google negali paaiškinti sąsajų ir esmės.Suvokimo problema yra esminga.O kad suvokti procesą,neužtenka kažkokios paviršutiniškos informacijos.:)

      • Trakimas

        Apie Tamstos išryškintą problemą aš taip pat pamislyju-tačiau neturiu atsakymo vienareikšmio.Man pačiam nuostabu,kad žmonės nepriima informacijos,kuri jiems patiems būtų super naudinga ikanominiu atzvilgiu.:)Juk tce duodamas raktas į ikanominę finansinę veiklą-kaip spekuliuoti ir gauti pelną dėl savo smegenų veiklos be jokių didelių investicijų.Tačiau žmonės to nepastebi -kotais?Gal jiems užtenka to,ką duoda pavianas Valentinavičius?

  • Oho :) Senokai čia nebuvau – Trakimas vis dar tebevaldo :DDD

    • Trakimas

      Komentaras pašalintas – A.R.

      • Trakimas

        Vienintelis „valdovas“ tce yra gerb. Artūras.Dėkokim Dievui ,kad jis turi žymiai daugiau proto,nei mes-komentatoriai visi kartu.

        • Trakimas

          Aš puikiai suprantu gerb.Artūrą,kuris tiesiog negali atviru textu rašyti-„užsičiaupk,trakimai“.Aš žinau,kada turiu užsičiaupti,gerb.Artūrai ir žinau,k,ad amžinai liksiu Tamstai skolingas.Tačiau tokiam pat terminui aš ir lieku lojalus ponui Račui,kiek man tai nekainuotų.Artūras turi stuburą ir su juom galima eiti į žvalgybą ar mūšį.Aš su Jumis ir šalia Jūsų gerb.Račai:)Kol esate būtent toks:)

          • mielas Trakimai, ačiū tamstai už komplimentus. Bet noriu įnešti šiek tiek aiškumo: šiame tinklaraštyje toleruojamos skirtingos nuomonės ir skirtingi požiūriai, tačiau reikėtų stengtis vengti įžeidinėjimų.

          • Trakimas

            Aš labai stengiuosi,gerb.Artūrai.Jūs matote kitaip ir geriau-trinkit,kas ne taip.Vis viena aš lieku lojalus Tamstai ir ištikimas Tamstos gerbėjas.

  • Auksinis kardas

    Jei šis įrašas turėjo būti juokingas, toks jis tėra tik pusiau: abiejų žodžių tapati sandara simetriškai rodo tą patį reiškinį – vertės netekimą. Skirtingo naudojimo papratimai lemia, kad matome kiek skirtingas spalvas nusakyti savaiminiam ar valingam vertės praradimui. Visgi, kaip aukščiau taikliai pastebi bang, sėkmingai galime naudoti mūsų kalbos nuvertėjimą ir nuvertinimą, svetimybių išvengiant visai.